- Консорциум с участием ИБР выиграл конкурс на разработку материалов для Учебного центра Минфина Республики Беларусь — 29 декабря 2020
- Консорциум, в состав которого входит ИБР, выиграл тендер по внедрению программного бюджетирования в Узбекистане — 15 декабря 2020
- Институт бюджетных решений завершил работы по совершенствованию межбюджетных отношений в Ямальском районе — 5 августа 2020
- Заседание рабочей группы при Уполномоченном при Президенте Российской Федерации по правам ребенка по вопросу утверждения плана мероприятий по совершенствованию системы оказания паллиативной помощи детям в России — 16 марта 2018
- Инициативное бюджетирование: дистанционный курс
- Курс для работников органов местного самоуправления по взаимодействию с населением в рамках бюджетного процесса, инициативного бюджетирования и оказания публичных услуг
- Разработка комплекса рекомендаций по изменению системы оплаты труда и мотивации работников
- Официальный перевод МСФО ОС. Разработка методических материалов по внедрению гармонизированных с МСФО ОС федеральных стандартов бухгалтерского учета в организациях государственного сектора
- Работа над ошибками в личном бюджете - книга для подростков, 2012
- Взрослые секреты в программе "Третий сектор" Радио Свобода. Куда государство тратит бюджетные деньги?
- Нужно ли что-то менять?
- Как разработать все с нуля? Краткая инструкция
Вопросы, на которые мы не знаем ответов
Задачей паллиативной помощи является решение не только физических, но и духовных проблем, возникающих у пациента и его близких при развитии неизлечимого заболевания. Эта задача особенно сложна в детской паллиативной помощи. Когда семья сталкивается с тяжелой болезнью ребенка и реальностью его утраты, в поисках ответов, родные часто обращаются к религии, которая становится последней надеждой.
В многоконфессиональной стране, специалисты паллиативной помощи сталкиваются с ситуациями, когда их личные религиозные взгляды и знания не позволяют составить даже примерное представление о том, что может быть важно и значимо для пациента и его семьи с религиозной точки зрения. Примером является плюшевая свинья, которая по христианским представлениям является обычной игрушкой, в то время как может оскорбить пациентов-мусульман или их родителей.
Для решения этой проблемы, в помощь специалистам детской паллиативной помощи подготовлена публикация, которая содержит практические рекомендации и краткое изложение интервью с представителями наиболее распространенных в России конфессий. В создании публикации приняли участие авторитетные представители христианства, иудаизма, ислама и буддизма.
Данная публикация содержит интервью с представителями крупнейших мировых религий, в рамках которых обсуждались вопросы веры, ответы на которые будут полезны специалистам паллиативной помощи и родителям, чьи дети страдают неизлечимыми и ограничивающими срок жизни заболеваниями.
Может быть, в этой книге специалисты найдут слова, которые бывает так трудно найти, если рядом человек, чье горе больше целого мира. Или эти слова помогут специалистам найти силы молчать рядом с пациентами и их родителями.
Актуальность данной публикации обусловлена тем, что за прошедшие годы истории новой России окружающий мир успел поменяться коренным образом, в том числе в вопросах о роли религии в общественной жизни в целом и в реализации прав пациентов в частности.
Современная Россия — это многоконфессиональное государство, где каждому гарантируется свобода совести, свобода вероисповедания, включая право исповедовать индивидуально или совместно с другими любую религию или не исповедовать никакой, свободно выбирать, иметь и распространять религиозные и иные убеждения и действовать в соответствии с ними[1].
Это особенно важно в хосписе, который, являясь светским учреждением, не демонстрирующим свою принадлежность к одной конфессии, тем не менее религиозен по сути, потому что здесь, как нигде в другом месте, поиск ответа на вопрос: «Где же Бог?!» — это не абстрактная философская проблема, а насущная практическая потребность найти ответ — как точно отмечает отец Александр в главе о роли священнослужителя в хосписе.
Мы разные и верим по-разному. Но каждому из нас знакомо чувство страха, отчаяния, порой даже безысходности, когда мы являемся свидетелями общественных или личных трагедий, заставляющих нас по-иному смотреть на привычное, казалось бы, бытие, пишет Рушан хазрат Аббясов. А его слова как бы продолжает протоиерей Евгений Горячев: «Ибо тайна иных страданий человека и массовых бедствий бывает непостижима».
«Все основные религии мира несут… практику любви, сострадания, прощения, терпимости, самодисциплины; говорят о таких нравственных ценностях, как справедливость, честность… Однако в сфере философских воззрений они сильно различаются»[2].
Все мы разные — но нам есть о чем поговорить, и у нас есть база для диалога, потому что и для христиан, и для мусульман, и для иудеев, и для буддистов трагедия неизлечимой болезни ребенка одинаково невыносима. Каждому из нас понятно, что в тяжелой ситуации вера и религиозные убеждения могут помочь найти ответы на сложные вопросы.
«Любовь побуждает нас приблизиться к кому-либо или к чему-либо внешнему, установить с ним отношения, слиться с ним. Иначе говоря — выйти за пределы собственного бытия. Любовь — тот импульс, который толкает «я» нарушить свою автономность, излиться вовне. Страх — противоположность любви. Бояться — это означает: сжаться, замкнуться в себе, почувствовать себя маленьким и ничтожным перед лицом ужасающей реальности. Пугающий нас объект заставляет наше «я» сжаться, собраться в жалкий комок» [3].
Эта публикация увидела свет благодаря решению и стараниям отца Александра Ткаченко, директора первого детского хосписа в Санкт-Петербурге, и Анны Кудри, руководителя по развитию Санкт-Петербургского детского хосписа.
Для подготовки книги был проведен опрос специалистов паллиативной помощи. Опрошенные указывали религиозные вопросы, на которые им трудно давать ответы в повседневной работе, и описывали свои проблемы в организации паллиативной помощи с учетом религиозных взглядов семьи и пациента.
Сформулированные по результатам этого исследования вопросы были направлены авторитетным представителям традиционных религий России: христианства, ислама, иудаизма и буддизма. Представители конфессий любезно откликнулись и предоставили свои ответы, которые приводятся в этом издании.
В создании этой публикации приняли участие (в алфавитном порядке): Рушан хазрат Аббясов, первый заместитель председателя Совета муфтиев России и Духовного управления мусульман Российской Федерации; ширээтэ лама Санкт-Петербургского дацана Гунзэчойнэй Буддийской традиционной Сангхи России Буда Бадмаев; протоиерей Евгений Горячев, настоятель собора Благовещения Пресвятой Богородицы в г. Шлиссельбурге; лама Санкт-Петербургского дацана Гунзэчойнэй Буддийской традиционной Сангхи России Церен Дармаев; руководитель общинного центра Бейт-Хабад раввин Цви Пинский; отец Саркис Чопурян, настоятель Армянской Апостольской Церкви Святой Екатерины в Санкт-Петербурге.
Составитель выражает глубокую признательность соавторам за отзывчивость и предоставленные ответы на такие непростые вопросы.
С благодарностью сообщаю, что в создании данной публикации также приняли участие: Ольга Шаргородская, руководитель социально-психологической службы Детского хосписа и ее сотрудники, поделившиеся ценными соображениями о том, какие вопросы особенно актуальны для специалистов; религиовед, катехизатор, кандидат социологических наук Сергей Камышников, который оказал существенную помощь в поиске цитат священных текстов разных религий, приводимых в этой публикации, и предоставил свои комментарии по некоторым вопросам; Юлия Замалетдинова, кандидат психологических наук, педагог-психолог, руководитель отделения по обучению лиц с нарушениями слуха в медресе «Аль-Фатиха», которая предоставила комментарии о том, как отвечать на вопросы детей в соответствии с исламским вероучением.
В подготовке этой книги оказали большую помощь Гузель Мубинова, Алла Намсараева и Елена Шекалова, обеспечившие оперативное содействие в подготовке и согласовании текста.
Публикация включает в себя вступление и пять разделов, состоящих из глав, каждая из которых объединяет ответы на определенные вопросы, собранные от представителей разных религий, а также соответствующие цитаты и комментарии:
- Вступление посвящено видению душевной боли в разных религиях и поиску причин страданий человека в этом мире.
- Первый раздел содержит ответы на религиозные вопросы, которые, по данным специалистов, чаще всего возникают у родителей пациентов. Это такие сложные вопросы, как, например, «почему Бог дал болезнь ребенку?» и «что ожидает ребенка после смерти?».
- Второй раздел содержит рекомендации по корректным и простым ответам на религиозные вопросы маленьких пациентов, в том числе притчи и легенды.
- Третий раздел посвящен опровержению наиболее распространенных мифов о религии. Например, некоторые представители православия в России глубоко убеждены, что болезнь является наказанием за грехи, в то время как это не только глубоко ранит родителей, но и не соответствует устоявшейся позиции Русской Православной Церкви.
- Четвертый раздел содержит краткие рекомендации для родителей по религиозным ритуалам в период болезни и после смерти ребенка. По мнению психологов, простые рекомендации по ритуалам — например, чтение мантры для буддистов — полезны для улучшения психологического состояния родителей.
- Пятый раздел носит методический характер и посвящен организационным вопросам паллиативной помощи. Раздел состоит из четырех глав: о месте и роли религии в паллиативных учреждениях, в том числе об опасности тоталитарных сект и деструктивных культов; об уважительном отношении к религиозным взглядам родителей и пациентов хосписа в течение их жизни; о правилах поведения во время и после смерти пациента; о конфессиональных особенностях выражения горя, на которые следует обратить внимание практикующим психологам.
- В заключение представлены глоссарий и перечень цитируемых источников, а также литература, рекомендованная для самостоятельного углубленного изучения рассматриваемых вопросов.
Каждая цитата сопровождается ссылкой на источник текста. При составлении этой публикации, учитывая чувствительность обсуждаемых вопросов, был сделан акцент на прямую речь авторов и соблюдение точности цитирования священных текстов. В некоторых местах читатель встретит текст без кавычек — этот текст выражает личную позицию редактора, которая может не совпадать с официальной позицией той или иной религии. Текст, представленный под заголовками соответственно «Христианство», «Ислам», «Иудаизм», «Буддизм» одобрен представителями этих религий.
Как ориентироваться по ссылкам на тексты Библии? Сокращения не использовались в сносках. Библия состоит из Ветхого Завета и Нового Завета. Ветхий Завет и Новый Завет состоят из книг — по книгам можно ориентироваться при помощи оглавления. Книги разбиты на главы — номера глав, как правило, указаны вверху страницы. Главы разбиты на стихи. Номера стихов вы найдете слева от текста. Библия цитируется по синодальному переводу.
Как ориентироваться по ссылкам на перевод Корана? Перевод Корана состоит из 114 сур (глав). Все суры разделены на аяты (стихи). Соответственно, в сносках указан номер суры и номер аята. Цитируется «Смысловой перевод Священного Корана на русский язык», 1-е издание, перевод с арабского Эльмира Кулиева, издание Комплекса имени короля Фахда, Баку, 2002 год.
Для раскрытия позиции представителей ислама по обсуждаемым вопросам также приведены цитаты из переводов достоверных хадисов (преданий о словах и действиях Пророка Мухаммада). Хадисы считаются вторым после Корана источником права, на них основана Сунна[4]. Цитируемый перевод хадисов одобрил Рушан хазрат Аббясов, первый заместитель председателя Совета муфтиев России и Духовного управления мусульман Российской Федерации.
Как ориентироваться по ссылкам на перевод Торы? Тора состоит из пяти книг. Книги разбиты на главы, главы состоят из стихов, каждый из которых имеет соответствующий номер. Перевод Торы цитируется по изданию, опубликованному в 1975 году в Иерусалиме в издательстве «Мосад Рав Кук» под редакцией Д. Йосифона. Тора является частью Танаха. Танах — принятое в иврите название иудейского священного писания, акроним названий трех сборников священных текстов в иудаизме, который включает Тору, Пророки и Писания.
Шульхан Арух, в дословном переводе «накрытый стол», — это справочник, где излагаются многие сложные аспекты еврейского закона по темам. Слово «кицур» означает «сокращенный». Сейчас самым современным считается Кицур Шульхан Арух раввина Шломо Ганцфрида, написанный в Венгрии в XIX веке. В данной публикации цитируется русский перевод этого издания, выпущенный Конгрессом еврейских религиозных организаций и объединений в России в 1999 году.
Перевод Дхаммапады, используемый в данной публикации, состоит из 423 стихотворных сутр, разделенных на 26 глав. Дхаммапада цитируется по изданию перевода с пали, с введением и комментариями В.Н. Топорова, Москва, Издательство восточной литературы, 1960 год.
«Сутра о мудрости и глупости» (тиб. Дзанлундо) — цитируется по переводу выдающегося отечественного тибетолога Ю.М. Парфионовича, выпущенному в серии «Памятники письменности Востока» в 1978 году.
Данная публикация адресована широкому кругу специалистов паллиативной помощи детям, в том числе врачам, специалистам службы психологического сопровождения, социальным работникам, священнослужителям и волонтерам, работающим в хосписах, но также и работникам, которые каждый день делают свою работу в хосписе и не называются специалистами паллиативной помощи, а просто ее оказывают.
С глубоким уважением,
Валентина Крауш
[1] Ст. 28 Конституции России.
[2] Преодоление межрелигиозных различий: сострадание в действии. Лекция Далай-ламы XIV, Университет Чикаго Иллинойс, США, 17 июля 2011 г. Перевод: Ольга Селезнева / http://dalailama.ru/top/2564-dalailama.html
[3] Рабби Менахем-Мендл Шнеерсон. Послания Любавического Ребе. Любовь и страх // ЛЕХАИМ. 2003. Ноябрь (5764. Хешван). 11(139). Цит. по: http://www.lechaim.ru/ARHIV/139/rebe.htm
[4] Сунной называют слова, дела, невысказанные одобрения, нравственные качества Пророка Мухаммада, которые известны из различных сообщений очевидцев. Сунна составляет священное предание ислама.